Lyrics · Translyric

なんでもないや – Bukan Apa-Apa – Nandemonaiya Versi Indonesia

Selamat tahun baru 2017! Ini post perdanaku di bulan Januari 2017 ini, ehehehe. Memang di tahun lalu resolusiku buat post setiap bulan sekali pada akhirnya nggak terwujudkan, hiks… Tapi mudah-mudahan di tahun ini frekuensi posting nya bisa lebih sering deh 😀 Aku akan berjuang~!

Well, jadi, kali ini aku akan memberikan lirik dari sebuah Anime Movie yang bisa dibilang paling happening di tahun 2016. Yup, “Kimi no Na wa” atau “Your Name”, sebuah Anime karya Makoto Shinkai yang digadang-gadang merupakan film terlaris — khususnya di industri Anime — sepanjang masa. Apakah akan benar-benar terwujud? Kita lihat saja nanti 🙂

Di antara sekian banyak lagu yang mengalun sepanjang film tersebut, satu lagu yang membuatku merasa paling terenyuh adalah “Nandemonaiya”. Di klimaks dari film, sungguh terasa sekali perasaan para tokoh utama, Taki dan Mitsuha. Air mata tak terasa ikut mengalir… hahaha.

Dalam membuat translirik lagu ini, sebenarnya aku takut. Karena mau bagaimanapun juga, sangat, sangat sulit untuk membuat makna pada lagu di bahasa aslinya untuk dibawa menjadi Bahasa Indonesia;  DAN membuatnya menjadi sebuah lirik yang indah; DAN bisa dinyanyikan. Susah sekali.

Dan meskipun begitu, pada akhirnya aku jadi membuat liriknya juga…

Jadi bagi yang sangat menyukai versi aslinya, dan tidak menyukai pilihan kata yang kubuat di sini, mohon maaf ya. Aku sudah berusaha sebisa mungkin untuk menghasilkan karya yang presentable. Dan aku mohon permaklumannya, karena mungkin ada satu-dua makna yang tak bisa dibawa pada versi ini…

Langsung saja, silahkan disimak translirik terbaru dariku, “Nandemonaiya”!


なんでもないや – Nandemonaiya 

Lagu asli dibawakan oleh RADWIMPS
Lirik: Yojiro Noda
Komposer: Yojiro Noda
Aransemen: Yojiro Noda

二人の間 通り過ぎた風は
どこから寂しさを運んできたの
泣いたりしたそのあとの空は
やけに透き通っていたりしたんだ
futari no aida toorisugita kaze wa
doko kara sabishisa wo hakonde kita no
naitari shita sono ato no sora wa
yake ni sukitootte itari shitanda
Angin yang bertiup antara dirimu diriku
Entah dari mana bawakan rasa sepiku
Langit yang t’lah usai teteskan airmata hujan,
Kini t’lah tergantikan dengan yang cemerlang

いつもは尖ってた父の言葉が
今日は暖かく感じました
優しさも笑顔も夢の語り方も
知らなくて全部 君を真似たよ
itsumo wa togatta chichi no kotoba ga
kyou wa atatakaku kanjimashita
yasashisa mo egao mo yume no katarikata mo
shiranakute zenbu kimi wo maneta yo
Dari sang ayah yang s’lalu berkata-kata tajam
Pada hari ini rasanya begitu hangat
Kebaikan pun senyuman pun cerita sang mimpi pun
Sem’ua tak kutahui, hanya menirumu

もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけ くっついていようか
mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
mou sukoshi dake de ii kara
mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
mou sukoshi dake kuttsuite iyou ka
Sekejap lagi saja, hanya sekejap lagi saja
Hanya sekejap lagi saja…
Sekejap lagi saja, hanya sekejap lagi saja
Sekejap lagi, biarkan ku bersama mu

僕らタイムフライヤー
時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこはもういやなんだ
bokura TAIMU FURAIYAA
toki wo kakeagaru KURAIMAA
toki no kakurenbou hagurekkou wa mou iya nanda
Kitalah TIME FLYER
Mengarung waktu bagai sang CLIMBER
Sembunyi, sembunyi dari sang waktu, ku telah muak!

嬉しくて泣くのは 悲しくて笑うのは
君の心が君を追い越したんだよ
ureshikute naku no wa kanashikute warau no wa
kimi no kokoro ga kimi wo oikoshitanda yo
Alasan ‘tuk tangis bahagia, dan untuk tawa di dalam lara,
Hatimu memang sudah jauh melampaui dirimu

星にまで願って 手にいれたオモチャも
部屋の隅っこに今 転がってる
叶えたい夢も 今日で100個できたよ
たった一つといつか 交換こしよう
hoshi ni made negatte te ni ireta omocha mo
heya no sumikko ni ima korogatteru
kanaetai yume mo kyou de hyakko dekita yo
tatta hitotsu to itsuka koukan koshou
Mainan yang dulu kumohon hingga pada bintang
Kini diam tergeletak pada sudut kamar
Hari ini ku telah buat seratus impian
Suatu saat ‘kan kutukar satu permintaan

いつもは喋らないあの子に今日は
放課後「また明日」と声をかけた
慣れないこともたまにならいいね
特にあなたが 隣にいたら
itsumo wa shaberanai ano ko ni kyou wa
houkagou mata ashite to koe wo kaketa
narenai koto mo tama ni nara ii ne
toku ni anata ga tonari ni itara
Pada gadis yang s’lama ini tak pernah kusapa
Kuucap “sampai jumpa” sepulang sekolah
Meski tak biasa kadang sesekali tak apa
Terutama jika di sisiku kau berada

もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけでいいから
もう少しだけでいい あと少しだけでいい
もう少しだけくっついていようよ
mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
mou sukoshi dake de ii kara
mou sukoshi dake de ii ato sukoshi dake de ii
mou sukoshi dake kuttsuite iyou yo
Sekejap lagi saja, hanya sekejap lagi saja
Hanya sekejap lagi saja…
Sekejap lagi saja, hanya sekejap lagi saja
Sekejap lagi, biarkan ku bersama mu

僕らタイムフライヤー
君を知っていたんだ
僕が 僕の名前を 覚えるよりずっと前に
bokura TAIMU FURAIYAA
kimi wo shitte itanda
boku ga boku no namae wo oboeru yori zutto mae ni
Kitalah TIME FLYER
Kutahu dirimu sejak lama
Dan bahkan, jauh lama sebelum kuingat namaku sendiri ini…

君のいない 世界にも 何かの意味はきっとあって
でも君のいない 世界など 夏休みのない 八月のよう
kimi no inai sekai ni mo nanika no imi wa kitto atte
demo kimi no inai sekai nado natsuyasumi no nai hachigatsu no you
Tanpa dirimu di dunia ini ku tahu pasti ada makna di baliknya,
Tapi tanpa dirimu di dunia ini bagai bulan delapan yang tanpa liburan

君のいない 世界など 笑うことない サンタのよう
君のいない 世界など
kimi no inai sekai nado warau koto nai SANTA no you
kimi no inai sekai nado…
Tanpa dirimu di dunia ini bagaikan Santa tanpa senyum hangat itu
Tanpa dirimu di dunia ini…

僕らタイムフライヤー
時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこはもういやなんだ
bokura TAIMU FURAIYAA
toki wo kakeagaru KURAIMAA
toki no kakurenbou hagurekko wa mou iya nanda
Kitalah TIME FLYER
Mengarung waktu bagai sang CLIMBER
Sembunyi, sembunyi dari sang waktu, ku telah muak!

なんでもないや やっぱりなんでもないや
今から行くよ
nandemo nai ya yappari nandemo nai ya
ima kara iku yo
Bukan apa-apa, memanglah bukan apa-apa,
Kini ku ‘kan ke sana…

僕らタイムフライヤー
時を駆け上がるクライマー
時のかくれんぼ はぐれっこ はもういいよ
bokura TAIMU FURAIYAA
toki wo kakeagaru KURAIMAA
toki no kakurenbou hagurekko wa mou ii yo
Kitalah TIME FLYER
Mengarung waktu bagai sang CLIMBER
Sembunyi, sembunyi dari sang waktu, sudah, hentikan…

君は派手なクライヤー
その涙 止めてみたいな だけど
君は拒んだ 零れるままの涙を見てわかった
kimi wa hade na KURAIYAA
sono namida tomete mitai na
dakedo kimi wa kobanda
koboreru mama no namida wo mite wakatta
Tangisan keras yang kau pekikkan
Dan ku ingin mencoba menghentikannya
Tapi kau menolak, menghindar
Melihat air matamu yang mengalir, ku pahami

嬉しくて泣くのは 悲しくて 笑うのは
僕の心が 僕を追い越したんだよ u
Ureshikute naku no wa kanashikute warau no wa
boku no kokoro ga boku wo oikoshitandayo
Alasan ‘tuk tangis bahagia, dan untuk tawa di dalam lara,
Hatiku memang sudah jauh melampaui diriku…


Aah… entah mengapa rasanya ingin menangis tiap menelusuri lirik lagu ini. Apalagi mendengar lagunya dinyanyikan…

Berikut adalah liriknya yang sudah dinyanyikan oleh salah satu Utaite Indonesia favoritku sepanjang masa, Canary. Tadinya, aku ragu apakah aku harus rilis translirik ini atau tidak. Aku ragu apakah aku harus menyelesaikan translirik ini atau tidak sama sekali…

Tapi Canary yang membuatku langsung bersemangat untuk menyelesaikannya. I really thank her for this. And I’m really glad that she sang this so beautifully…

Silahkan disimak karyanya di sini:

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s