Lyrics · Translyric

Chikyuu Saigo no Kokuhaku Wo – Versi Indonesia

Hai! Lumayan lama sejak update terakhirku, ya? Sebenarnya aku tidak sibuk-sibuk amat (toh pengangguran) tapi rasanya mood untuk menulis di sini malah hilang ya. Terutama sih karena nggak boleh terlihat duduk lama-lama di depan laptop lagi :’)

Lagu kali ini berjudul “Chikyuu Saigo no Kokuhaku wo”. Secara harafiahnya sih artinya adalah “Pengakuan Cinta Terakhir Bumi”. Terakhir? Ya, karena lagu ini memiliki setting di akhir dunia, di mana seluruh manusia di dunia telah musnah — kecuali satu orang. Seorang ini memiliki karunia (atau mungkin lebih tepatnya, kutukan) untuk dapat hidup abadi selamanya.

Bahkan hingga tiba waktunya orang-orang yang disayanginya pergi lebih dulu. Bahkan hingga dunia kiamat.

Baper? Samaaaaa.

Okeee berikut lirik dari lagunya~


地球最後の告白を (The Earth’s Final Confession)

Composer : keemu
Lyricist : keemu
Vocalist : GUMI
NND : http://www.nicovideo.jp/watch/sm18198019

Soshite kimi ga shirazu ni  shiawase na hai ni natta ato de
Boku wa imasara
kimi ga suki datte
Lalu tanpa engkau sadari kau t’lah menjadi debu yang bahagia
Kini pada akhirnya
Ku cintai dirimu

“Otona ni naritakunai yo” nante otonabutte sa
Kaketa  shounen no hi
Douyara boku ni otozureta  itazura wa
Soutou-tachi no warui  furou fushi no osekkai
“Ku tak ingin jadi orang dewasa” namun bersikap dewasa
Berlari di hari mudaku
Namun kelakar yang jatuh padaku itu nampaknya
Sungguh kejam jadinya, ‘tuk hidup dalam keabadian

Kami-sama suteki na  PUREZENTO wo arigatou nante
Toutei matohazure na
Osanai joudan no oku ni  daiji ni kakushita
Kataomoi wa  sasshite kurenai’nda
Terima kasih Yang Kuasa atas “Karunia” agung-Mu
Sayangnya, semua tak bermakna
Yang kututupi semasa kecil di balik semua candaan
Rasa sepihak yang tak’kan dianggap

Oikoshiteku  modorenai shoukei
Suki na hito ni
Sayonara wo
Angan-anganku menyusul tak kembali
‘Tuk yang terkasih
Perpisahan pun

Itsuka mita yuuyake wa  anna ni kirei datta no ni
Koi nante yobu ni wa  kegare sugite shimatta yo
Soshite  kimi ga shirazu ni  shiawase na hai ni natta ato de
Boku wa imasara  kimi ga suki datta
tte kizuita yo
Semburat jingga sang mentari sangat indah kala itu
Jika ini namanya “cinta”, rasanya tak cukup sepadan
Lalu tanpa kau sadari kau t’lah jadi debu yang bahagia
Kini pada akhirnya, kusadari ku telah
mencintaimu

Hyakunenmae no onaji hi ni  kimi no obaa-chan wa
Onaji koto wo ittanda
Kimi no mago no himago no  sono saigo ni
Boku wa mata hitori ni naru
Seratus tahun yang silam leluhurmu pernah mengatakannya
Kata-kata yang sama ini
Saat perginya cicit dari cucu terakhirmu
Pasti diriku ‘kan sendiri lagi

Utsurotteku  METOROPORISU to
Kimi no na ni
Hanataba wo
Mulai memudar, kota metropolisku
Karangan bungaku
Pada namamu…

Itsuka mita yuuyake wa  anna ni kirei datta no ni
Koi nante yobu ni wa  kegare sugite shimatta yo
Soshite  chi ga nagarete  sekai ga hai ni natta ato de
Boku wa imademo  fui ni kimi wo omoi
dasunda
Semburat jingga sang mentari sangat indah kala itu
Jika ini namanya “cinta”, rasanya tak cukup sepadan
Seusai pertumpahan darah dan dunia hancur menjadi abu
Hingga kini pun masih terlintas di benakku
tentang dirimu

Dare mo inai  kareta sekai de
Itazura no  Imi wo shitta yo
Tanpa siapapun di dunia tandus ini
Kelakar itu k
ini t’lah kupahami

Okubyou  demo ima nara ieru’nda
Chikyuu saigo no
kokuhaku wo
Rasa takut pun kini dapat terucap
Ikrar terakhir
Bumi pertiwi

Itsuka mita yuuyake wa  anna ni kirei datta no ni
Koi nante yobu ni wa  toomawarishi sugita yo
Soshite  nani mo kamo ga  teokure no hai ni natta ato de
Boku wa imasara
kimi ga suki da tte
Kimi ga suki datta
tte ieta yo
Semburat jingga sang mentari sangat indah di kala itu
Jika ini namanya “cinta”, rasanya tak cukup sepadan
Saat semua telah terlambat dan semua t’lah musnah menjadi abu
Kini pada akhirnya,
Ku cintai dirimu
Ku t’lah mencintaimu
Tersampaikan


 

Lagu ini pertama kali kudengar saat pemilihan lagu grup chorus utaite yang kuikuti, untuk berpartisipasi dalam ajang Indonesian Chorus Battle tahun 2015.

Despite of the controversion they still have, I’m so glad that I can be part of this.

Berikut adalah tim EUPHONiUM (I’m also in this team! ^^) yang menyanyikan lagu di atas. Meski bukan transliriknya yang dinyanyikan, tapi di videonya tertera translirik yang kutulis juga kok, hehehe. Maybe someday I’ll try to sing this beautiful song in Indonesian ❤

 

Advertisements

5 thoughts on “Chikyuu Saigo no Kokuhaku Wo – Versi Indonesia

  1. Kereeenn… Baru dgr ini lagu 2hr yg lalu, eh ada translirik indo nya.. Ijin pakai buat cover vocaloid yaa.. Nnti d credit kok 🙂

      1. OMG GILA KEREN BANGET! ;;___;; Aaaak terharu banget bisa dijadiin kover vocaloid nya, makasih banget ya sudah mau pakai lirik aku! x’D

        ah, iya, cuma mau kroscek, sayang di bagian akhir banget liriknya jadi “Tentang dirimu”, harusnya yang terakhir itu liriknya “Tersampaikan” :’3 Either way, ini bagus bangettt aku sukaa ❤ ❤ ❤ Thank you very much!

  2. XD itu yang terakhir kata “tersampaikan” cuma copy paste dari nada sebelumnya, dan gak sadar kalau liriknya belum diganti. Baru sadar pas udah jadi video. (; ̄д ̄)

    sekalian izin disini ya, buat di pakai cover translirik yang lainnya ✌(‘ω’)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s